مطلوب مترجمة إدارية (3 لغات) في بيشيول

مطلوب مترجمة إدارية (3 لغات) في بيشيول
تعلن إحدى المستشفيات الطبية الرائدة، ومقرها في منطقة بيشيول (Beşyol) الحيوية في إسطنبول، عن توفر فرصة عمل هامة لوظيفة مطلوب مترجمة إدارية (3 لغات) في بيشيول. هذه الفرصة مخصصة للسيدات (“حصراً”) اللواتي يمتلكن إتقاناً تاماً لثلاث لغات (الفرنسية، الإنجليزية، والعربية)، ولديهن وضع قانوني ساري في إسطنبول، وذلك للعمل بدوام كامل في المشفى.
المهام الوظيفية المطلوبة
بصفتك “مترجمة إدارية” (Administrative Translator)، ستكونين مسؤولة عن التنسيق الإداري والتواصل اللغوي. لذلك، ستشمل مهامك الرئيسية:
- القيام بمهام الترجمة الإدارية والتنسيق داخل المشفى.
- تأمين الترجمة والتواصل الفعال مع المرضى (خاصة الناطقين بالفرنسية والإنجليزية والعربية) ومع الطاقم الطبي التركي.
- إدارة المراسلات الإدارية (مثل الإيميلات والتقارير) التي تتطلب اللغات الثلاث.
- استقبال المرضى وتوجيههم ودعم عمليات تسجيل الدخول والخروج.
- “ان تجيد استخدام الكمبيوتر بشكل جيد” لإدخال البيانات وتنسيق الملفات.
- دعم التنسيق بين الأقسام لضمان تجربة مريض سلسة.
الشروط والمؤهلات
لضمان الانضمام إلى هذا الفريق الطبي، يجب توافر الشروط التالية بدقة:
- الشاغر مخصص للإناث حصراً (“مترجمة”).
- “ان تجيد اللغتين الفرنسية والانجليزية بالاضافة الى اللغة العربية” (إتقان تام لثلاث لغات).
- الوضع القانوني (هام): “حاصلة على الجنسية التركية او كيملك اسطنبول او اقامة سارية المفعول”.
- التفرغ التام: “التفرغ بشكل كامل ولا يوجد أي التزامات أخرى مثل الدراسة أو عمل اون لاين”.
- “ان تجيد استخدام الكمبيوتر بشكل جيد”.
- (يُفضل بشدة) وجود خبرة سابقة في مجال السياحة العلاجية أو المستشفيات.
الراتب والمزايا
لم يذكر الإعلان تفاصيل الراتب. لذلك، سيتم تحديد الراتب والاتفاق على المزايا (مثل “السيكورتا” – التأمين الاجتماعي، وبدل الطعام والمواصلات) خلال المقابلة. من جهة أخرى، العمل في مشفى طبي يوفر بيئة عمل احترافية ومستقرة في موقع ممتاز.
طريقة التقديم
أكد المعلن على آلية تقديم “دقيقة جداً” تتضمن “كود” محدد. لذلك، يرجى الالتزام بالتعليمات التالية بوضوح:
التواصل عبر واتساب فقط — لا يتم الرد على المكالمات الهاتفية.
يرجى إرسال الطلب (السيرة الذاتية)، ويجب كتابة رقم الكود التالي في الرسالة: `Kod : sos 602`.
نصائح من أحمد (محرر الموقع)
مرحباً بالجميع. هذا الإعلان دقيق جداً ويستهدف فئة “نادرة” من المترجمات. لذلك، اسمحوا لي بتحليل هذه الفرصة:
- الشرط الحاسم (الأهم): “إتقان ثلاث لغات” (عربي، إنجليزي، وفرنسي). هذا هو “الفلتر” الحقيقي. المشفى يستقبل مرضى عرب (للعربية)، ويتعامل مع أطباء أتراك (للتركية)، ويستقبل مرضى أجانب (للإنجليزية)، ولكنه يركز بشكل خاص على المرضى من (فرنسا، بلجيكا، ودول المغرب العربي) الذين يتحدثون “الفرنسية”. بالتالي، هذه المهارة الثلاثية نادرة وضرورية.
- تحليل الوظيفة: هذه ليست وظيفة “مترجمة” فقط، بل “مترجمة إدارية”. هذا يعني أنكم ستقومون بأعمال “سكرتارية وتنسيق” (Administrative / Secretarial) باستخدام هذه اللغات، بالإضافة إلى الترجمة للمرضى.
- تحليل الموقع (هام جداً): “بيشيول” (Beşyol). هذه المنطقة تقع في بلدية كوتشوك شكمجة (Küçükçekmece). الأهم من ذلك، أنها تقع “مباشرة” على خط المتروبوس (محطة Beşyol). نتيجة لذلك، الوصول إلى المشفى سيكون “سهلاً جداً” من أي مكان على خط المتروبوس (من بيليك دوزو، أفجلار، وحتى شيشلي).
- الشرط الحاسم (الكود): الإعلان يطلب “كتابة الكود Kod : sos 602”. هذا هو “الفلتر” الثاني. هم يستخدمون هذا الكود لفرز المتقدمين. أي رسالة واتساب تصل “بدون” هذا الكود، سيتم “تجاهلها” على الأغلب.
- عند التقديم: ابدئي رسالتك بوضوح: “مرحباً، أتقدم لوظيفة المترجمة الإدارية (Kod : sos 602). أنا فلانة، وأجيد اللغات الثلاث (عربي، فرنسي، إنجليزي)، وأنا متفرغة تماماً. مرفق سيرتي الذاتية”.






