مطلوب مترجمين في زيتون بورنو (لورانس ميديكال)
مطلوب مترجمين في زيتون بورنو (لورانس ميديكال)
تعلن عيادة “لورانس ميديكال” (Lawrence Medical) عن توفر فرصة عمل فورية وحاجتها لتوظيف مطلوب مترجمين في زيتون بورنو. هذه الفرصة ممتازة (للمترجمين والمترجمات) الذين يمتلكون “إتقان اللغة التركية” كشرط أساسي، ويرغبون في الانضمام إلى فريق طبي رائد في واحدة من أكثر المناطق حيوية في إسطنبول.
المهام الوظيفية المطلوبة
بصفتك مترجماً في عيادة (يُعتقد أنها سياحة علاجية)، ستكون حلقة الوصل الأساسية بين الطاقم الطبي التركي والمرضى (العرب أو الأجانب). لذلك، ستشمل مهامك الرئيسية:
- تأمين الترجمة الفورية (Sözlü Tercüme) بين الأطباء (الأتراك) والمرضى.
- استقبال المرضى، الترحيب بهم، وشرح الإجراءات الطبية لهم.
- المساعدة في ترجمة الأوراق والتقارير الطبية.
- التنسيق بين قسم المبيعات (إن وجد) والقسم الطبي لضمان راحة المريض.
- متابعة حالة المرضى بعد الإجراءات والاطمئنان عليهم.
الشروط والمؤهلات
أكدت “لورانس ميديكال” على شروط واضحة ومحددة. لذلك، يجب توافر ما يلي:
- “إتقان اللغة التركية” (الشرط الأساسي). (تم التحذير: ⚠️ “نرجو عدم التقدم في حال عدم التأكد من مستوى اللغة التركية”).
- الشاغر متاح للذكور والإناث (مترجمين ومترجمات).
- (يُفترض) إتقان اللغة العربية (بما أن الإعلان بالعربية).
- (يُفضل بشدة) وجود خبرة سابقة في مجال السياحة العلاجية أو الترجمة الطبية.
- الالتزام بالدوام الكامل في مقر العيادة في زيتون بورنو.
- مهارات تواصل عالية وقدرة على العمل تحت الضغط.
الراتب والمزايا
تقدم الشركة حزمة مزايا ممتازة وتنافسية، وهي كالتالي:
- “توظيف فوري” (Hemen İşe Alım) للجاهزين للعمل.
- “رواتب وميزات تنافسية” (سيتم تحديد الراتب في المقابلة بناءً على مستوى الخبرة وإتقان اللغة).
- العمل في بيئة طبية احترافية في شركة رائدة.
- (ملاحظة: يجب الاستفسار عن تفاصيل “السيكورتا” – التأمين، وبدل الطعام والمواصلات أثناء المقابلة).
طريقة التقديم
أكدت الشركة أن التقديم يتم عبر واتساب. لذلك، يرجى الالتزام بالتعليمات التالية بوضوح:
التواصل عبر واتساب فقط — لا يتم الرد على المكالمات الهاتفية.
يرجى إرسال السيرة الذاتية (CV) إلى الرقم التالي:
نصائح من أحمد (محرر الموقع)
مرحباً بالجميع. هذا الإعلان من “لورانس ميديكال” واضح ومباشر، ويستهدف “المترجمين” الأكفاء. لذلك، اسمحوا لي بتحليل هذه الفرصة:
- تحليل الشرط الحاسم: “إتقان اللغة التركية”. هذا هو “الفلتر” الحقيقي. الإعلان حذر (⚠️) “نرجو عدم التقدم في حال عدم التأكد”. هذا يعني أن العمل سيتطلب ترجمة “طبية” دقيقة بين الطبيب والمريض، ولا مجال للأخطاء. من جهة أخرى، إذا كنتم تتقنون التركية فعلاً، فهذه فرصتكم.
- تحليل الوظيفة: الوظيفة هي “مترجم” (Tercüman باللغة التركية)، ولكن في عيادة سياحة علاجية، الدور دائماً مزدوج: هو “مترجم” و “مستشار مريض” (Hasta Danışmanı) في نفس الوقت. بالتالي، مهارات التواصل واللباقة لا تقل أهمية عن اللغة.
- أهمية الموقع (هام جداً): “زيتون بورنو” (Zeytinburnu). هذه المنطقة هي “عاصمة” السياحة العلاجية (خاصة زراعة الشعر) وشر






